博文吧 > 名著阅读 > 离骚
导航

离骚节选及翻译

来源:博文吧 1.95W 次

导语:《离骚》是战国诗人屈原创作的文学作品。“离骚”,东汉王逸释为:“离,别也;骚,愁也。”下面由小编为大家整理的离骚节选及翻译,欢迎大家阅读与借鉴!

离骚节选及翻译

屈原的《离骚》(节选)

昔三后①之纯粹②兮,固众芳之所在。 杂申椒与菌桂兮,岂惟纫③夫蕙茝④!

彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。 何桀、纣之昌被⑤兮,夫唯捷径以窘步⑥。

惟党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。 岂余身之惮殃兮,恐皇舆⑦之败绩!

忽奔走以先后兮,及前王之踵武⑧。 荃⑨不察余之中情兮,反信谗以齌怒⑩。

余固知謇謇⑾之为患兮,忍而不能舍也。 指九天以为正兮,夫唯灵修⑿之故也。

黄昏以为期⒀兮,羌⒁中道而改路! (选自《中国古典文学作品选》)

【注解】

①三后:指禹、汤、文王三个贤明的君王;

②纯粹:品行完美,没有杂质;

③纫:佩戴;

④蕙茝:蕙和茝(chǎi),香草名,与前面的芳、申椒、菌桂等均为芳草、嘉木;

⑤昌被:狂妄放肆,被通披;

⑥窘步:寸步难行;

⑦皇舆:君王坐的车,喻国家;

⑧踵武:足迹;

⑨荃:香草名,喻楚怀王;

⑩齌(jì)怒:盛怒;

⑾謇謇(jiān):忠诚正直;

⑿灵修:指楚怀王;

⒀期:婚期,喻君臣亲密合作;

⒁羌:语气词。

【译文】

古代禹、汤、文王三个贤明的君王,他们的德行是多么完美啊,

所以众多的贤臣聚集在他们身边。

他们重用申椒、菌桂似的优秀人才啊,

哪里只是重用蕙和芷那样优秀的人物呢?

那尧和舜是多么光明正大啊,

他们已经遵循正道走上了治国的坦途。

桀与纣是那样狂妄放肆啊,

他们贪走便道而寸步难行。

那些结党营私的小人只顾贪图享乐啊,

使国家的前途变得昏暗艰险而狭窄。

我哪是害怕自身遭遇灾难祸患啊,

我怕的是自己的`国家将要被颠覆!

我匆匆忙忙地在君王前后奔走效力啊,

追随着先王的足迹。

君王不了解我赤诚的心意啊,

反而听信谗言对我大发脾气。

我原本知道直言进谏会招来灾祸啊,

但我宁愿忍受痛苦而不愿舍弃(忠言直谏)。

我指着上天让它为我作证啊,

我这样做全是为了君王的缘故。

我们本来已经约定黄昏为君臣亲密合作的日期啊,

可为什么你中途又反悔呢。

#翻译 #离骚
相关内容
热门图文
最近更新
推荐阅读